المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : ~*¤§ من(أروع قصائد شكسبير مترجمة بالعربي )§¤*~



أسامة مصلح
17 -04- 2008, 10:40 AM
مراحب حلووين
حبيب أطرح لكم إحدى قصائد الأديب الكبير
شكسبير وتم ترجمتها الي اللغة العربية



وهذه هى أحدي قصائد شكسبير الشهيرة
التى يبدأ فيها شكسبير بعقد
مقارنة بين جمال محبوبته واعتدال الجو فى يوم من أيام الصيف
الأنجليزى ثم ينكر هذه المقارنة لأن الصيف فصل متقلب وينتهى الى
ان محبوبته تكسر حدود الزمن لأن الشاعر قد خلدها فى قصيدته
التى لابد أن يكتب لها الخلود فى رأيه وأن ينشدها الناس على مر الزمان.



<<shall I compare>>
Shall I compare thee to a summer's day
Thou art more lovely and more temperate
Rough winds do shake the darling buds of May
And summer's lease hath all too short a dat
Sometimes too hot the eye of heaven shines
And often is his gold complexion dimmed
And every fair from fair sometimes declines
By chance or nature's changing course untrimmed
But thy eternal summer shall not fade
Nor lose possession of that fair thou owest
Nor shall death brag thou wanderest in his shade
when in eternal lines to time thou growest
So long as men can breathe, or eyes can see
So long lives this. and this gives life to thee

ولتلك القصيدة ترجمتان

الترجمة الأولى



ألا تشبهين صفاء المصيف
بل أنت أحلى وأصفى سماء
ففى الصيف تعصف ريح الذبول
وتعبث فى برعمات الربيع
ولا يلبث الصيف حتى يزول
وفى الصيف تسطع عين السماء
ويحتدم القيظ مثل الأتون
وفى الصيف يحجب عنا السحاب
ضيا السما وجمال ذكاء



وما من جميل يظل جميلا
فشيمة كل البرايا الفناء
ولكن صيفك ذا لن يغيب
ولن تفتقدى فيه نور الجمال
ولن يتباهى الفناء الرهيب
بأنك تمشين بين الظلال
اذا صغت منك قصيد الأبد
فمادام فى الأرض ناس تعيش
ومادام فيها عيون ترى
فسوف يردد شعرى الزمان
وفيه تعيشين بين الورى



والترجمة الثانية

من ذا يقارن حسنك المغرى بصيف قد تجلى
وفنون سحرك قد بدت فى ناظرى أسمى وأغلى
تجنى الرياح العاتيات على البراعم وهى جذلى
والصيف يمضى مسرعا اذ عقده المحدود ولى
كم أشرقت عين السماء بحرها تلتهب
ولكم خبا فى وجهها الذهبى نور يغرب



لابد للحسن البهى عن الجميل سيذهب
فالدهر تغير واطوار الطبيعة قلب
لكن صيفك سرمدى ما اعتراه ذبول
لن يفقد الحسن الذى ملكت فيه بخيل
والموت لن يزهو بظلك فى حماه يجول
ستعاصرين الدهر فى شعرى وفيه أقول:
ما دامت الأنفاس تصعد والعيون تحدق
سيظل شعرى خالداً وعليك عمراً يغدق


خالص شكري لكم

عبد الرحمن سهل
17 -04- 2008, 12:55 PM
مشكوووور اخي اسامة وما قصرت

دمت بألف عافية

أسامة مصلح
17 -04- 2008, 01:16 PM
الله يعافيك

ال حوسى المحنشي
17 -04- 2008, 07:03 PM
مشكوووووور أخي أسامه

والله يعطيك العافيه

أسامة مصلح
18 -04- 2008, 02:30 AM
مشكوووووور أخي أسامه

والله يعطيك العافيه



الله يجزاك خييييير

همس الروح
18 -04- 2008, 02:48 AM
سلمت اناملك للنقل الجميل

ودي وتقديري

مون لايت

أسامة مصلح
18 -04- 2008, 11:26 AM
الله يجزاك خييير

أسامة مصلح
18 -04- 2008, 11:28 AM
سلمت اناملك للنقل الجميل

ودي وتقديري

مون لايت

أهلا بـــــــــك

محناب
19 -04- 2008, 03:41 PM
السهلي منقول رائع مليء
بكم هائل من البلاغة اللغويه وخاصة في المقطوعة الأولى

شكرا لك

المــــggسيقار
19 -04- 2008, 04:06 PM
يعطيك العافيه

ال خيرات
19 -04- 2008, 04:20 PM
مشكور على هذه القصائد

أسامة مصلح
19 -04- 2008, 07:24 PM
يعطيك العافيه


الله يعافيك

أسامة مصلح
19 -04- 2008, 07:25 PM
مشكور على هذه القصائد


عفوا جزيلا

أسامة مصلح
19 -04- 2008, 07:28 PM
السهلي منقول رائع مليء
بكم هائل من البلاغة اللغويه وخاصة في المقطوعة الأولى

شكرا لك


(السهلي)
عجيب::
ربما يا محناب تحتاج
شراء نظارة جديدة
كهلل::
عالعموم أهلا بك ها هنا

محمدالقاضي
22 -04- 2008, 09:31 AM
أسامة مصلح

شكسبير يأسرني دوماً بأدبه الراقي كشخصه
فهو كاتب من درجة العباقرة
وليم إرتقى بالأدب الإنجليزي إبّان العهد الإليزابيثي الأوّل
وأسس له أطر سار عليها من جاء بعده ..!!

شكسبير الشاعر ..والمسرحي ..والكاتب العبقريّ ..!!

أسامة أهلاً بك دوما ً

أسامة مصلح
23 -04- 2008, 03:02 AM
أسامة مصلح

شكسبير يأسرني دوماً بأدبه الراقي كشخصه
فهو كاتب من درجة العباقرة
وليم إرتقى بالأدب الإنجليزي إبّان العهد الإليزابيثي الأوّل
وأسس له أطر سار عليها من جاء بعده ..!!

شكسبير الشاعر ..والمسرحي ..والكاتب العبقريّ ..!!

أسامة أهلاً بك دوما ً





أستاذي العزيز
منك استفدت المعلومة التي أشكرك عليها
هنا مايدل على ثقافتك الواسعة واطلاعك
أتمناك هنا دوما ودمت بخير عزيزي . .