رد: مصطلحات انجليزيه مع الترجمه 2
"every cloud has a silver lining"
http://img80.imageshack.us/img80/713...ycloudhka1.gif
Every cloud has a silver lining
means that you should never feel hopeless because difficult times always lead to better days. Example: "What am I going to do? My girlfriend has left me again!" Reply: "Don't worry. It will be all right. Every cloud has a silver lining."
Difficult times are like dark clouds that pass overhead and block the sun. When we look more closely at the edges of every cloud we can see the sun shining there like a silver lining. Example: "I found a new job after all, and I like this one even better than the last." Reply: "You see? Every cloud has a silver lining."
Every cloud has a silver lining means that the sun shining at the edges of every cloud reminds us that every difficult situation has a bright side. Example: "This really is a tough situation. Do you think things will work out for the best?" Reply: "I'm sure they will. Every cloud has a silver lining."
الترجمه
Every cloud has a silver lining."
تعنى هذه الجمله انه لا يجب ان نياس ابدا لانه عندما تمر علينا اوقات صعبه دائما ياتى بعدها ايام افضل
مثال
What am I going to do? My friend has left me again
ماذا يحدث لى لقد تركنى صديقى
مره اخرى
الرد يكون
Don't worry. It will be all right. Every cloud has a silver lining."
الرد هنا يكون بمعنى لا تقلق فبعد الاوقات الصعبه تاتى الايام الجيده
مثال اخر
This really is a tough situation. Do you think things will work out for the best
انه فعلا موقف قاسى هل تعتقد ان الامور ستتحسن؟ الرد
"I'm sure they will. Every cloud has a silver lining
نعم انا متأكد فالاوفقات العصيبه ياتى بعدها دوما الاوقات الافضل
رد: مصطلحات انجليزيه مع الترجمه 2
"put your foot in your mouth
http://img134.imageshack.us/img134/1...yourfooqe6.gif
You "put your foot in your mouth" when you say something that makes a person feel embarrassed. Example: "Last night I was telling a joke, and I really put my foot in my mouth. I had no idea I was talking about Rob's wife." You can imagine how embarrassed you would feel and how funny you would look if you actually "put your foot in your mouth." Example: "I am so embarrassed. Are you sure he could hear me when I was talking in the next room?" Reply: "Yes. You really put your foot in your mouth." Note: The word "foot" is always singular when you say "foot in your mouth". Example: "Let's all be very careful what we say at the meeting tomorrow. I don't want anyone putting their foot in their mouth." When you say something which makes someone feel embarrassed or causes an embarrassing situation, you have "put your foot in your mouth."
الترجمه
put your foot in your mouth."
المعنى الحرفى يضع قدمه فى فمه
تقال هذه الجمله لشخص ما عندما يقول اشياء تُحبط الاخرين
مثال
Last night I was telling a joke, and I really put my foot in my mouth
الليله الماضيه قلت نكته ولكنى شعرت انى ضايقت الاخرين. مثال اخر
I am so embarrassed. Are you sure he could hear me when I was talking in the next room
انا متضايق جدا هل تعتقد انه سمعنى وانا اتكلم فى الغرفه المجاوره؟ الرد
Yes. You reallyput your foot in your mouth
تعنى هذه الجمله انه فعلا ضايق الشخص بكلامه
كلمة (foot )
هنا مفرده عنما نقول قدم فلا فمك .مثال
Let's all be very careful what we say at the meeting tomorrow. Idon't want anyoneputting their foot in their mouth.
اريدكم جميعا ان تأخدوا بالكم غدا فى الاجتماع من كلامكم فلا اريدكم تقولا شيئا يزعج الاخرين
اذا فهذه الجمله تقال لتعبر انك تضايق الاخرين بكلامك
رد: مصطلحات انجليزيه مع الترجمه 2
a wolf in sheep's clothing"
http://img134.imageshack.us/img134/6...lfinshegx4.gif
"A wolf in sheep's clothing" is a dangerous person pretending to be harmless. Example: "I want you to stay away from that boy. He's a wolf in sheep's clothing." "A wolf in sheep's clothing" is a person who plans to do something bad ("a wolf") while pretending to be good and innocent ("in sheep's clothing"). Example: "I do not trust the salespeople at that store. They are all wolves in sheep's clothing." In past times wolves had a reputation as wild and dangerous animals that hunted and killed sheep. "A wolf in sheep's clothing" is a very dangerous wolf because we do not prepare ourselves for the attack. Example: "She may look cute, but that girl is a wolf in sheep's clothing."
الترجمه
a wolf in sheep's clothing"
المعنى الحرفى الذئب فى خزانة الملابس
تقال هذه الجمله على شخص ما عنما يتظاهر بانه مالوف وغير مؤذى
مثال
I want you to stay away from that boy. He's a wolf in sheep's clothing
اريدك ان تيقى بعيدا عن هذا الولد فهو غير ودود كما تعتقدين
فالشخص الذى نقول عنه هذه الجمله يكون مخطط لشيء سيءولكنه يتظاهر بانه طيب وودود مثال
I do not trust the salespeople at that store. They are all wolves in sheep's clothing."
انا لا اثق فى الباعه هنا فى المحل فانهم ليسوا طيبون كما يبدوا عليهم
مناسبة هذه الجمله ان الذئاب دائما كان معروف عنهم انه يتظاهرون بالطيبه حتى يتمكنوا من الفريسه
مثال
She may look cute, but that girl is wolf in sheep's clothing."
قد يبدوا عليها الرقه ولكنها ليس طيبه كما يظهر عليها