لونك المفضل

المنتديات الثقافية - Powered by vBulletin
 

صفحة 1 من 2 12 الأخيرةالأخيرة
النتائج 1 إلى 10 من 15

الموضوع: كل يوم قصة بس مترجمة للإنجليزية

  1. #1
    Status
    غير متصل

    الصورة الرمزية ماجد الحدادي
    نبـ صامطة ـض
    نبض لمع في سماء الإشراف
    تاريخ التسجيل
    06 2007
    الدولة
    بركنها الهادئ..!!
    المشاركات
    8,692
    شكراً
    0
    تم شكره 0 مرة في 0 مشاركة

    U29 كل يوم قصة بس مترجمة للإنجليزية

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي


    السلام عليكم ورحمة الله وبركاتة

    هنا موضوعنا للفائدة

    ضع قصة قصيرة وضع الترجمة لها

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    اووول قصة


    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    قصة رائعة باللغة الانجليزية ومترجمة الى العربي


    It teaches a great Lesson and I hope you read and enjoy

    There was a boy who was always losing his temper. His father gave him a bag full of nails and said to him, “My son, I want you to hammer a nail into our garden fence every time you need to direct your anger against something and you lose your temper.”

    So the son started to follow his father’s advice. On the first day he hammered in 37 nails, but getting the nails into the fence was not easy, so he started trying to control himself when he got . As the days went by, he was hammering in less nails, and within weeks he was able to control himself and was able to refrain from getting and from hammering nails. He came to his father and told him what he had achieved. His father was with his efforts and said to him: “But now, my son, you have to take out a nail for every day that you do not get .”

    The son started to take out the nails for each day that he did not get , until there were no nails left in the fence.

    He came to his father and told him what he had achieved. His father took him to the fence and said, “My son, you have done well, but look at these holes in the fence. This fence will never be the same again.” Then he added: “When you say things in a state of anger, they leave marks like these holes on the hearts of others. You can stab a person and withdraw the knife but it doesn’t matter how many times you say ‘I’m sorry,’ because the wound will remain.
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    ~~~~~~~~~~~~
    ~~~~~~~



    ************(((((القصه بالغه العربية))))))****************




    والآن مع القصة ولكن باللغة العربية .


    كان هناك ولد عصبي وكان يفقد صوابه بشكل مستمر فأحضر له والده كيساً مملوءاً بالمسامير وقال له :

    يا بني أريدك أن تدق مسماراً في سياج حديقتنا الخشبي كلما اجتاحتك موجة غضب وفقدت أعصابك .

    وهكذا بدأ الولد بتنفيذ نصيحة والده ....

    فدق في اليوم الأول 37 مسماراً ، ولكن إدخال المسمار في السياج لم يكن سهلاً .

    فبدأ يحاول تمالك نفسه عند الغضب ، وبعدها وبعد مرور أيام كان يدق مسامير أقل ، وفي أسابيع تمكن من ضبط نفسه ، وتوقف عن الغضب وعن دق المسامير ، فجاء والده وأخبره بإنجازه ففرح الأب بهذا التحول ، وقال له : ولكن عليك الآن يا بني استخراج مسمار لكل يوم يمر عليك لم تغضب فيه .

    وبدأ الولد من جديد بخلع المسامير في اليوم الذي لا يغضب فيه حتى انتهى من المسامير في السياج .

    فجاء إلى والده وأخبره بإنجازه مرة أخرى ، فأخذه والده إلى السياج وقال له : يا بني أحسنت صنعاً ، ولكن انظر الآن إلى تلك الثقوب في السياج ، هذا السياج لن يكون كما كان أبداً ، وأضاف :

    عندما تقول أشياء في حالة الغضب فإنها تترك آثاراً مثل هذه الثقوب في نفوس الآخرين .

    تستطيع أن تطعن الإنسان وتُخرج السكين ولكن لا يهم كم مرة تقول : أنا آسف لأن الجرح سيظل هناك .منقول عشاااااااااااااانكم


    نرجو التفاعل واثراءالقسم بالمواضيع

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    Still As years ,,,!

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

  2. #2
    Status
    غير متصل

    الصورة الرمزية همس الروح
    *******
    قلم من ذهب
    تاريخ التسجيل
    09 2007
    المشاركات
    5,487
    شكراً
    0
    تم شكره 0 مرة في 0 مشاركة

    رد: كل يوم قصة بس مترجمة للإنجليزية




    قصة من قصص الطفولة ..

    أرددها دائما .. ومازالت عالقة بذهني




    The Hare and the Tortoise


    The Hare was once boasting of his speed before the other animals
    ‘I have never yet been beaten,’ said he, ‘when I put forth my full speed.

    I challenge any one here to race with me
    The Tortoise said quietly, ‘I accept your challenge

    ‘That is a good joke,’ said the Hare
    ‘I could dance round you all the way.’

    ‘Keep your boasting till you’ve beaten,’
    answered the Tortoise. ‘Shall we race

    So a course was fixed and a start was made
    The Hare darted almost out of sight at once
    but soon stopped and to show his contempt
    for the Tortoise, lay down to have a nap.

    The Tortoise plodded on and plodded on
    and when the Hare awoke from his nap
    he saw the Tortoise just near the winning-post
    and could not run up in time to save the race
    Then said the Tortoise: ‘Plodding wins the race






    الارنب البري والسلحفاة


    في احدى المرات كان هناك ارنب بري يتفاخر بسرعته امام الحيوانات الاخرى
    قال " لم يحدث قط ان هزمت " " فعندما أنطلق بأقصى سرعة
    أتحدى أي شخص هنا ان يسابقني " أجابت السلحفاة بهدوء " قبلت تحديك " .

    فقال الارنب " انها مزحة جيدة " " يمكنني الرقص حولك طوال الطريق " .


    أجابته السلحفاة " ابق متفاخرا هكذا حتى هزيمتك " " هل نتسابق ؟"


    وهكذا تم انشاء الطريق ووضعت البداية .

    بلمح البصر اندفع الارنب البري , ولكنه حالما توقف ليري السلحفاة ازدراءه
    فاستلقى لأخذ قيلولة .

    وكانت السلحفاة تكد وتكد , وعندما استفاق الارنب من غفوته
    شاهد السلحفاة بجانب خط الفوز
    ولم يتمكن من اللحاق بها والفوز بالسباق .

    بعدها قالت السلحفاة

    " من جد وجد "

    ومن عندي : من سار علي الدرب وصل نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي


  3. #3

    مشاركة: كل يوم قصة بس مترجمة للإنجليزية

    رائع ماجد


    رائع مون


    فكرة ممتازة

    وسأكون من المتفاعلين الأول بحكم التخصص نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي



    تحياتي لشخصكما الكريم

  4. #4

    مشاركة: كل يوم قصة بس مترجمة للإنجليزية



    أسمحوا لي بتغير النمط حتى يستمتع القارئ بالقصة

    وفي نفس الوقت يستفيد من الترجمة المصاحبة لكل عبارة


    أتقبل توجيهاتكم وملاحظاتكم بكل صدر رحب



    وإليكم القصة






    A long time ago, there was a huge apple tree.
    منذ زمن بعيد ولى...كان هناك شجرة تفاح في غاية الضخامة...
    A little boy loved to come and play around it everyday.
    كان هناك طفل صغير يلعب حول هذه الشجرة يوميا...
    He climbed to the treetop, ate the apples, took a nap under the shadow...
    وكان يتسلق أغصان هذه الشجرة ويأكل من ثمارها ...وبعدها يغفو قليلا لينام في ظلها...
    He loved the tree and the tree loved to play with him.
    كان يحب الشجرة وكانت الشجرة تحب لعبه معها...
    Time went by...the little boy had grown up,
    مر الزمن... وكبر هذا الطفل...
    And he no longer played around the tree every day.
    وأصبح لا يلعب حول هذه الشجرة بعد ذلك...
    One day, the boy came back to the tree and he looked sad.
    في يوم من الأيام...رجع هذا الصبي وكان حزينا...!
    "Come and play with me,” the tree asked the boy.
    فقالت له الشجرة: تعال والعب معي...
    "I am no longer a kid, I do not play around trees any more"
    The boy replied.
    فأجابها الولد: لم أعد صغيرا لألعب حولك...
    "I want toys. I need money to buy them."
    أنا أريد بعض اللعب وأحتاج بعض النقود لشرائها...
    "Sorry, but I do not have money...
    فأجابته الشجرة: أنا لا يوجد معي أية نقود!!!
    But you can pick all my apples and sell them.
    So, you will have money.
    ولكن يمكنك أن تأخذ كل التفاح الذي لدي لتبيعه ثم تحصل على النقود التي تريدها...
    " The boy was so excited.
    الولد كان سعيدا للغاية...
    He grabbed all the apples on the tree and left happily.
    فتسلق الشجرة وجمع جميع ثمار التفاح التي عليها ونزل من عليها سعيدا...
    The boy never came back after he picked the apples.
    لم يعد الولد بعدها ...
    The tree was sad.
    كانت الشجرة في غاية الحزن بعدها لعدم عودته...
    One day, the boy who now turned into a man returned
    وفي يوم رجع هذا الولد للشجرة ولكنه لم يعد ولدا بل أصبح رجلا...!!!
    And the tree was excited "Come and play with me" the tree said.
    وكانت الشجرة في منتهى السعادة لعودته وقالت له: تعال والعب معي...
    "I do not have time to play. I have to work for my family.
    ولكنه أجابها وقال لها:
    أنا لم أعد طفلا لألعب حولك مرة أخرى فقد أصبحت رجلا مسئولا عن عائلة...
    We need a house for shelter.
    وأحتاج لبيت ليكون لهم مأوى...
    Can you help me?
    هل يمكنك مساعدتي بهذا؟
    " Sorry”,
    آسفة!!!
    But I do not have any house. But you can chop off my branches
    To build your house.
    فأنا ليس عندي لك بيت ولكن يمكنك أن تأخذ جميع أفرعي لتبني بها لك بيتا...
    " So the man cut all the branches of the tree and left happily.
    فأخذ الرجل كل الأفرع وغادر الشجرة وهو سعيدا...
    The tree was glad to see him happy but the man never came back since then.
    وكانت الشجرة سعيدة لسعادته ورؤيته هكذا ...ولكنه لم يعد إليها ...
    The tree was again lonely and sad.
    وأصبحت الشجرة حزينة مرة أخرى...
    One hot summer day,
    وفي يوم حار جدا...
    The man returned and the tree was delighted.
    عاد الرجل مرة أخرى وكانت الشجرة في منتهى السعادة....
    "Come and play with me!" the tree said.
    فقالت له الشجرة: تعال والعب معي...
    "I am getting old. I want to go sailing to relax myself.
    فقال لها الرجل أنا في غاية التعب وقد بدأت في الكبر...وأريد أن أبحر لأي مكان لأرتاح...
    “Can you give me a boat?"
    “Said the man”.
    فقال لها الرجل: هل يمكنك إعطائي مركبا...
    "Use my trunk to build your boat.
    You can sail far away and be happy.
    فأجابته يمكنك أخذ جذعي لبناء مركبك...وبعدها يمكنك أن تبحر به أينما تشاء...وتكون سعيدا...
    " So the man cut the tree trunk to make a boat.
    فقطع الرجل جذع الشجرة وصنع مركبه!!!
    He went sailing and never showed up for a long time.
    فسافر مبحرا ولم يعد لمدة طويلة جدا........................
    Finally, the man returned after many years.
    أخيرا عاد الرجل بعد غياب طويل وسنوات طويلة جدا........
    "Sorry, my boy. But I do not have anything for you anymore.
    ولكن الشجرة أجابت وقالت له : آسفة يا بني الحبيب ولكن لم يعد عندي أي شئ لأعطيه لك...
    No more apples for you...
    " The tree said”.
    وقالت له:لا يوجد تفاح...
    "No problem, I do not have any teeth to bite
    " The man replied.
    قال لها: لا عليك لم يعد عندي أي أسنان لأقضمها بها...
    "No more trunk for you to climb on"
    لم يعد عندي جذع لتتسلقه ولم يعد عندي فروع لتجلس عليها...
    "I am too old for that now" the man said.
    فأجابها الرجل لقد أصبحت عجوزا اليوم ولا أستطيع عمل أي شئ!!!
    "I really cannot give you anything...
    فأخبرته : أنا فعلا لا يوجد لدي ما أعطيه لك...
    The only thing left is my dying root,”
    The tree said with tears.
    كل ما لدي الآن هو جذور ميتة...أجابته وهي تبكي...
    "I do not need much now, just a place to rest.
    فأجابها وقال لها: كل ما أحتاجه الآن هو مكان لأستريح به...
    I am tired after all these years" the man replied.
    فأنا متعب بعد كل هذه السنون...
    "Good! Old tree roots are the best place to lean on and rest,
    فأجابته وقالت له: جذور الشجرة العجوز هي أنسب مكان لك للراحة...
    Come, come sit down with me and rest.
    تعال ...تعال واجلس معي هنا تحت واسترح معي...
    " The man sat down and the tree was glad and smiled with tears...
    فنزل الرجل إليها وكانت الشجرة سعيدة به والدموع تملأ ابتسامتها...
    This is you and the tree is your parent. !!!!!
    هل تعرف من هي هذه الشجرة؟

    إنها أبويك!!!!!!!!!!!!


  5. #5
    Status
    غير متصل

    الصورة الرمزية ماجد الحدادي
    نبـ صامطة ـض
    نبض لمع في سماء الإشراف

    تاريخ التسجيل
    06 2007
    الدولة
    بركنها الهادئ..!!
    المشاركات
    8,692
    شكراً
    0
    تم شكره 0 مرة في 0 مشاركة

    رد: كل يوم قصة بس مترجمة للإنجليزية

    موون لايت القديرة

    والبلبل الذهبي الغالي اسعدني تفاعلكم ومشاركتكم لنا هنا


    شكرا لكم
    Still As years ,,,!

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

  6. #6
    Status
    غير متصل

    الصورة الرمزية همس الروح
    *******
    قلم من ذهب
    تاريخ التسجيل
    09 2007
    المشاركات
    5,487
    شكراً
    0
    تم شكره 0 مرة في 0 مشاركة

    رد: كل يوم قصة بس مترجمة للإنجليزية



    The Crow and the Pitcher


    A Crow, half-dead with thirst, came upon a Pitcher which had once
    been full of water; but when the Crow put its beak into the mouth
    of the Pitcher he found that only very little water was left in it,

    and that he could not reach far enough down to get at it.
    He tried, and he tried, but at last had to give up in despair.

    Then a thought came to him, and he took a pebble and
    dropped it into the Pitcher.

    Then he took another pebble and dropped it into the Pitcher.
    Then he took another pebble and dropped that into the Pitcher.
    Then he took another pebble and dropped that into the Pitcher.
    Then he took another pebble and dropped that into the Pitcher.
    Then he took another pebble and dropped that into the Pitcher.
    At last, at last, he saw the water mount up near him, and after
    casting in a few more pebbles he was able to quench his thirst
    and save his life.
    Little by little does the trick.


    - ترجمتها إلى اللغة العربية -


    الغراب و الإبريق


    كان الغراب على وشك الموت من شدة العطش عندما وجد صدفاً إبريقا
    كان مليئاً بالماء ذات مرة , و لكن عندما أدخل الغراب منقاره في فوهة الإبريق
    وجد القليل من الماء قد ترك فيه, و أدرك أنه لن يتمكن من الوصول إلى الماء أسفل
    الإبريق.حاول لمرات عدة و لكنه استسلم في النهاية بيأس.


    عندها, خطرت بباله فكرة فأخذ حصاةً و ألقاها في الإبريق , ثم أخذ حصاةً أخرى
    و أسقطها في الإبريق, ثم أخذ حصاةً أخرى و أسقطها في الإبريق, ثم أخذ واحدة
    أخرى و أسقطها في الإبريق واستمر في هذه العملية حتى وجد أخيرا المياه قد
    صعدت إلى فوهة الإبريق و بعد أن رمي بضع حصوات أخرى في الإبريق ,
    كان قادرا على أن يروي ظمأه و ينقذ حياته.


    " الصبر مفتاح الفرج".


    - انتظرونا قريبا -

  7. #7
    Status
    غير متصل

    الصورة الرمزية همس الروح
    *******
    قلم من ذهب
    تاريخ التسجيل
    09 2007
    المشاركات
    5,487
    شكراً
    0
    تم شكره 0 مرة في 0 مشاركة

    رد: كل يوم قصة بس مترجمة للإنجليزية


    The Wind and the Sun

    The Wind and the Sun were disputing which was the stronger

    Suddenly they saw a traveller coming down the road

    and the Sun said: ‘I see a way to decide our dispute

    Whichever of us can cause that traveller to take off his cloak

    shall be regarded as the stronger. You begin

    So the Sun retired behind a cloud

    and the Wind began to blow as hard as it could upon the traveller

    But the harder he blew the more closely

    did the traveller نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعيap his cloak round him

    till at last the Wind had to give up in despair

    Then the Sun came out and shone in all his

    glory upon the traveller, who soon found it

    too hot to walk with his cloak on.

    Kindness effects more than severity




    الترجمة إلى اللغة العربية




    الريح والشمس


    كانتا الرياح والشمس تتنازعان فيما بينهما من الأقوى .

    فجأة شاهدوا مسافراً قادماً أسفل الطريق فقالت الشمس :

    "لقد وجدت طريقةً للبت في نزاعنا ، الذي يستطيع أن يخلع عباءته

    المسافر عنه سيعتبر هو الأقوى ، ويمكنك البدء أنت... "

    انكفأت (تراجعت)الشمس وراء غيمة .

    وبدأت الريح تهب بأشد ماتستطيع على المسافر

    ولكن كلما هبت لريح بشدة أكبر كان المسافر يلف عباءته

    حوله بإحكام أكبر .حتى أصابها اليأس أخيراً.

    عندها خرجت الشمس وأشرقت بكل قوتها على المسافر

    الذي سرعان ما وجد الجو حاراً للغاية للسير بالعباءة !!



    "أثر حسن المعاملة أقوى بكثير من أثر القسوة "



    في حفظ الرحمن

  8. #8
    Status
    غير متصل

    الصورة الرمزية ماجد الحدادي
    نبـ صامطة ـض
    نبض لمع في سماء الإشراف

    تاريخ التسجيل
    06 2007
    الدولة
    بركنها الهادئ..!!
    المشاركات
    8,692
    شكراً
    0
    تم شكره 0 مرة في 0 مشاركة

    رد: كل يوم قصة بس مترجمة للإنجليزية

    I appreciate that and thank you for your effort
    Still As years ,,,!

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

  9. #9
    Status
    غير متصل

    الصورة الرمزية همس الروح
    *******
    قلم من ذهب
    تاريخ التسجيل
    09 2007
    المشاركات
    5,487
    شكراً
    0
    تم شكره 0 مرة في 0 مشاركة

    رد: كل يوم قصة بس مترجمة للإنجليزية





    The Fox and the Grapes

    One hot summer’s day a Fox was strolling through
    an orchard till he came to a bunch of Grapes
    just ripening on a vine which had been trained
    over a lofty branch. ‘Just the thing
    to quench my thirst,’ quoth he.
    Drawing back a few paces, he took a run
    and a jump and just missed the bunch

    Turning round again with a One, Two, Three
    he jumped up, but with no greater success
    Again and again he tried
    after the tempting morsel
    but at last had to give it up,
    and walked away with his nose
    in the air, saying
    ‘I am sure they are sour

    It is easy to despise what you cannot get



    الثعلب و العنب

    في أحد أيام الصيف الحارة كان هناك ثعلب يتنزه في بستان ما
    عندما صادف عنقوداً من العنب مكتمل النضوج على كرمةٍ فوق غصنٍ عالٍ.

    فقال الثعلب :
    " كل ما أريده هو شئ يروي عطشي."

    و بعد أن تراجع الثعلب إلى الخلف بضع خطوات قام بالركض و القفز
    ولكنه لم يتمكن من الوصول للعنقود. فحاول مرة ثانية وثالثة القفز عاليا
    ًً و بدون نتائج أفضل من المرة السابقة.لقد حاول مرارًا و تكراراً
    الحصول على تلك اللقمة المغرية، لكنه اضطر في نهاية الأمر للاستسلام .

    فانصرف مزهواً بنفسه وهو يقول:

    "أنا متأكد أن تلك الثمار حامضة الطعم."

    من السهل أن يحتقر المرء مالا يستطيع الحصول عليه ..

  10. #10
    Status
    غير متصل

    الصورة الرمزية همس الروح
    *******
    قلم من ذهب
    تاريخ التسجيل
    09 2007
    المشاركات
    5,487
    شكراً
    0
    تم شكره 0 مرة في 0 مشاركة

    رد: كل يوم قصة بس مترجمة للإنجليزية


    As the taxi came to a screeching halt at a traffic light
    I asked the driver
    "Do you agree that 'Time is money'?"
    "Well,it's a very common saying
    Who will care so much about that?
    "the driver answered
    "Look,the digits in the meter are
    still running when the car has stopped,"
    I pointed at the meter
    "Oh.yes.You've got a point here
    In this case,time is money for both of us,"
    added the driver

    بينما جاء التاكسي وانا أبحث بوسط زحام الاشارة
    سألت السائق هل توافقنى الرأي :

    ان الوقت مال

    اجاب السائق:

    بالحقيقه انها مقولة شائعة .. ومن يكترث بذالك

    فأجاب :

    انظر الى لارقام بعداد السيارة

    ما زالت دائرة حتى مع توقف السيارة

    نعم الان وصلتنى فكرتك

    في هذه الحالة :

    الوقت هو المال لنا معا


صفحة 1 من 2 12 الأخيرةالأخيرة

معلومات الموضوع

الأعضاء الذين يشاهدون هذا الموضوع

الذين يشاهدون الموضوع الآن: 1 (0 من الأعضاء و 1 زائر)

المواضيع المتشابهه

  1. قصة(كيف تكون ثريا )مترجمة
    بواسطة العمدة في المنتدى :: منتدى المعاجم واللغات ::
    مشاركات: 2
    آخر مشاركة: 07 -12- 2013, 04:26 PM
  2. The Princess and Frogقصة مترجمة..
    بواسطة فرشت رمل البحر في المنتدى :: منتدى المعاجم واللغات ::
    مشاركات: 6
    آخر مشاركة: 20 -10- 2009, 08:22 PM
  3. قصيده مترجمة
    بواسطة شموع لاتنطفىء في المنتدى :: منتدى المعاجم واللغات ::
    مشاركات: 3
    آخر مشاركة: 27 -07- 2009, 08:30 PM
  4. حكم و أمثال انجليزية مترجمة
    بواسطة السكينة في المنتدى :: منتدى المعاجم واللغات ::
    مشاركات: 3
    آخر مشاركة: 12 -12- 2008, 11:13 PM
  5. مقتطفات مترجمة ..
    بواسطة همس الروح في المنتدى :: منتدى المعاجم واللغات ::
    مشاركات: 2
    آخر مشاركة: 28 -07- 2008, 10:42 AM

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •