لونك المفضل

المنتديات الثقافية - Powered by vBulletin
 

النتائج 1 إلى 9 من 9

الموضوع: كيفية ترجمة الأفلام وتحرير الفيديو ..

العرض المتطور

  1. #1
    Status
    غير متصل

    الصورة الرمزية ديوانك وطني
    تاريخ التسجيل
    10 2004
    الدولة
    الحجاز
    المشاركات
    9,432

    كيفية ترجمة الأفلام وتحرير الفيديو ..

    الكثير منا شاهد أفلام باللغة الإنجليزية وكم تمنينا ان تكون تلك الأفلام مترجمة إلى اللغة العربية وقد يظن الكثير ان تلك العملية قاصرة فقط على مراكز الفيديو ومراكز الترجمة فقط .
    ولكن بعد قراءة هذا الموضوع إن شاء الله سترى كم هي بسيطة عملية الترجمة
    يستحسن اتمام عملية الترجمة والدمج على ويندوز Xp لأن معظم البرامج مصممة Unicode الـ Xp .


    أولا يلزمنا بعض البرامج والتي سنستعين بها فى الشرح وفى عملية تثبيت الترجمة على الأفلام



    - برنامج subtitles workshop يستخدم فى ترجمة الأفلام ولتحميله :

    http://www.urusoft.net/download.php?id=sw&mirror=1



    - برنامج الوافي الذهبي " قاموس يساعد فى عملية الترجمة " ولتحميله :

    http://www.alfaris.net/uploads/wafi3.zip



    - فلتر fddshow لعرض الترجمة على الفيلم من خلال أى برنامج لتشغيل الفيديو ولتحميله :

    http://switch.dl.sourceforge.net/sou...w-20020617.exe



    - فلتر vobsub مثل السابق وسنستخدمه فى حالات معينة ولتحميله :

    http://www.divxsweden.net/program/filer/VobSub_2.23.exe



    - برنامج virtualdub لتحرير الفيديو ويستخدم مع فلترvobsub فى تثبيت الترجمة ولتحميله :

    http://heanet.dl.sourceforge.net/sou..._inclusive.zip



    - حزمة أكواد النيمو وتغني عن تحميل أكواد عرض الفيديو منفصلة فبها مجموعة اكواد divx وأكواد xvid وأكواد mpeg المختلفة الى آخره من أكواد ولتحميلها

    http://filetarget.com/cd/nimo50build9beta10.exe



    - برنامج TMPGEnc ويستخدم فى تحويل ملفات الفيديو الى نسق mpeg1 تجهيزا لحرقها على اسطوانات vcd لعرضها على مشغلات vcd ولتحميله :

    http://crc.onlinedown.net/down/TMPGE...8.169-Free.zip



    معظم البرامج السابقة مجانية وذات مساحة صغيرة تقدر بالميجا بايت ولن تستغرق الكثير من الوقت فى التحميل



    • بعد تحميل كافة البرامج السابقة على القرص الصلب ننتقل لأولى الخطوات وهى تركيب حزمة النيمو نبدأ تركيب الحزمة ونضغط next وفى خانة select type of install نختار custom ونجعل شكل اختيارات البرنامج كما بالصورة التالية
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي


    ثم نضغط next وبعدها نضغط install ونتبع كافة الرسائل ونوافق على مايصدره البرنامج من رسائل

    • بعد ذلك نأتي لمرحلة الترجمة وستتم باستخدام برنامج subtitle workshop
    أولا يجب أن نعلم أن عملية الترجمة سماعياً من الفيلم ستكون مرهقة ويجب توفر درجة أجادة للغة الأنجليزية بصورة جيدة, وكثير من مراكز الترجمة تقوم بعملية الترجمة عن طريق script ياتي مع الفيلم أو المسلسل الذى يتم ترجمته ويحتوى ال script على نص الحوار الموجود بالفيلم مما يسهل عملية الترجمة
    أما فى حالتنا ولعدم توفر سكريبتات الأفلام فسنلجأ لبعض المواقع والتى بها ترجمات انجليزية للكثير من الأفلام مثل موقع
    http://divxstation.com/subtitles.asp

    ونجد بالموقع أيضا بعض الترجمات العربية قام بعض الأشخاص بترجمتها ورفعها للموقع
    ولن يستغرق تحميل ملفات الترجمة الكثير من الوقت لأن مساحتها تقدر بالكيلو بايت
    • نتاكد من أننا قمنا بتركيب برنامج subtitle workshop
    • نقوم بفتح البرنامج ثم نقوم بفتح ملف الترجمة من ملف ثم نختر تحميل ملف الترجمة ونختر ملف الترجمة المراد فتحه ثم نختار open
    • بعد ذلك نفتح قائمة فيلم ومنها نختار فتح ونختار ملف الفيلم الذى نقوم بترجمته
    • بمساعدة برنامج الوافي نقوم بترجمة نص الحوار سطر بسطر
    أثناء الترجمة حاول البعد عن عملية الترجمة الحرفية أكثر ما يمكن بمعنى ترجم كما تفهم من الفيلم ولا حظ أن ترجمة الوافي ترجمة آلية يجب تعديلها لتظهر بصورة أكثر طبيعية
    قد يبدو شكل البرنامج بعد عملية الترجمة كما بالصورة التالية
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي




    كل ما ستقوم هو تحويل الكلام من اللغة الانجليزية الى اللغة العربية بدون تعديل أى شيء من توقيت الترجمة
    فى الكثير من الأحيان لا نجد توقيت الترجمة مضبوط مع توقيت الفيلم وسنقوم بشرح اعادة التوقيت بإذن الله فى الجزء الثاني من عملية الترجمة

    بعد الإنتهاء من عملية الترجمة نقوم بحفظ الملف بإختيار قائمة ملف ثم حفظ بإسم فيقتح مربع حفظ بإسم نختر الصيغة التى نريدها لملف الترجمة ويستحسن صيغة subrip بالنقر المذدوج عليها ثم نكتب اسم الملف ونختر حفظ
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي


    صورة لمربع الصيغ توضح الصيغة المختارة




    بعد الإنتهاء من عملية الترجمة فمن المؤكد أننا نرغب بمشاهدة الفيلم وعليه الترجمة أى مجرد مشاهدة الفيلم مترجم ولكن بدون لصق الترجمة على الفيلم
    وهنا يأتى دور فلتر fddshow ليقوم بعرض الترجمة على الفيلم من خلال برنامج windows media player المدمج مع الويندوز " يستحسن اصدار رقم 9.00
    نقوم بتركيب فلتر fddshow كم تقوم بتركيب أى برنامج آخر بالتقر على أيفونة البرنامج ثم الضغط على next وبعدها I agree حتى تظهر هذه النافذة
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي






    تاكد من أختيار كافة الإختيارات كما بالصورة السابقة ثم اضغط next ثم install
    بعد اكتمال تركيب البرنامج نقوم بفتحه من قائمة start ثم all programs وبعدها نقف على ffdshow ومنها نختار Configuration لتفتح لنا نافذه بهذا الشكل

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي






    من يسار النافذة نضغط " tray & dialog settings "
    ثم نجعل اختيارات البرنامج كما بالصورة السابقة بأن نعلم على الأختيار show tray icon
    بعد ذلك ننتقل ليسار النافذة مرة أخرى ونحرك شريط التمرير للأسفل حتى نصل للإختيار subtitles فنقوم بالتعليم عليه ثم ننزل أسفله لـ font
    ونجعل اختيارات البرنامج كما بالصورة


    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي





    بان نختار نوع الخط Arial من font ومن Charest نختار Arabic و size نجعلها 33 بسحب المؤشر حتى تصل لهذه القيمة ومن weight نختار heavy و color اجعلها أي لون تفضله لخط الترجمة أو أتركها أبيض كما هي " يستحسن اللون الأصفر لدرجة وضوحه العالية على الأفلام "
    من الممكن أن تقوم بتغيير هذه الإعدادت بعد ذلك حسب رغبتك

    نأتي الآن لمرحلة تشغيل الفيلم
    بعد أن قمت بعملية الترجمة يجب لمشاهدة الفيلم مترجم أن تجعل اسم ملف الترجمة هو نفس اسم ملف الفيلم
    بمعنى إننا لدينا فيلم اسمه Torque.avi فيجب أن يكون ملف الترجمة معه في نفس الفولدر وبنفس الاسم كمثال سيكون اسمه Torque.srt وذلك حتى يتم عرض الترجمة على الفيلم بصورة صحيحة

    عند تشغيلك للفيلم سترى الفيلم قد بدأ وعليه الترجمة



    منقول .. ويتبع

  2. #2
    Status
    غير متصل

    الصورة الرمزية ديوانك وطني
    تاريخ التسجيل
    10 2004
    الدولة
    الحجاز
    المشاركات
    9,432
    دمج الترجمة مع ملف الفيديو


    تكلمنا في الدرس السابق عن عملية ترجمة الأفلام وملفات الفيديو وعن كيفية عرض الترجمة على برنامج "Windows Media Player "

    أو اى برنامج آخر لعرض ملفات الفيديو

    واليوم إن شاء الله نكمل سلسلة الدروس عن كيفية دمج الترجمة مع ملف الفيديو

    ودمج الترجمة في الفيلم تغني عن الكثير من المشاكل نذكر منها على سبيل المثال لا الحصر

    - حفظ حقوقك كمترجم للمادة الفيلمية لأن الصيغ السابقة من ملفات الترجمة يمكن التعديل فيها بسهولة بالحذف والإضافة

    - عدم اضطرارك لوضع ملف الترجمة مع ملف الفيلم عند الرغبة لمشاهدته على جهاز آخر

    - حفظ الترجمة من العبث أو أن يقوم أحد بإفساد ملف الترجمة أو حذفه عن طريق الخطأ



    يجب قبل البدأ التأكد من أننا قد قمنا بإنزال البرامج الموجودة في الدرس السابق

    والآن ننتقل معاً للجانب العملي من عملية دمج الترجمة



    * قم بفك الملف المضغوط الخاص ببرنامج virtual dub لتصبح محتوياته في المسار التالي

    C:\virtual dub

    طبعاً عملية فك الضغط تكون ببرنامج winzip أو winrar

    برنامج virtual dub لا يحتاج لعمل setup له فقط نقوم بنسخه للمسار السابق

    قد تبدو ملفات البرنامج كما بالصورة التالية

    برجاء الإنتظار حتى تظهر كل الصور الموجودة بالدرس

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي



    نقوم بعد ذلك بتركيب فلتر vobsub بإتباع الخطوات التالية

    1- النقر على أيقونة البرنامج لتشغيله فيظهر مربع حواري يطلب اختيار لغة التثبيت

    2- اختر English ثم اضغط ok

    3- يختفي المربع الحواري ليظهر بدلا منه نافذة الترحيب اضغط منها على التالي " next "

    4- يظهر مربع اختيار نوع التثبيت , من select the type of install أختر " full " وتأكد ان تكون الاختيارات كما بالصورة التالية

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي




    تأكد من تعليمك على كافة الاختيارات الموجودة في الصورة السابقة



    5- اضغط next لتظهر نافذة تطلب تحديد المجلد الوجهة والذي سيتم تثبيت البرنامج به

    6- اترك المكان الذي سيتم التثبيت فيه كما هو واضغط install

    7- يبدأ البرنامج في التحميل ثم تظهر لك رسالة تطلب تحديد مكان وجود برنامج virtual dub والذي قمنا بوضعه في المسار

    C:\virtual dub



    ستكون صورة الرسالة بهذا الشكل

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي





    8- نقوم بالضغط على الزر المعلم في الصورة السابقة لنقوم باختيار مكان وجود برنامج virtual dub

    9- يظهر الشكل التالي منه نقوم بتحديد المسار كما بالصورة

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي




    10- بعد الاختيار اضغط ok ثم اضغط next

    11- يظهر مربع ثاني لاختيار مكان وجود البرنامج قم بتكرار ما فعلته في الخطوة السابقة ثم اضغط next

    12- بعد ذلك اضغط close لنكون قد أتمننا تحميل الفلتر داخل برنامج virtual dub

    * . نذهب لبرنامج virtual dub ونقوم بتشغيله بالنقر على أيقونة البرنامج من المسار الذى قمنا بذكره قبل قليل أو يمكنك انشاء اختصار له على سطح المكتب

    لأننا سنحتاج لفتحه كثيراً عند كل عملية دمج للترجمة .
    بعد فتح البرنامج قد يكون شكله كما بالصورة التالية


    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي





    * من قائمة file نختار open video file ثم نختار ملف الفيديو الذي سيتم دمج الترجمة علية ثم نضغط open

    من قائمة audio نختار direct stream copy

    ومن قائمة video نختار " full processing mode " ثم نختار من نفس القائمة نختار compression

    فتظهر نافذة بها جميع أكود ضغط الفيديو الموجودة بجهازك والتي تم تركيبها عند تحميلنا لحزمة nemo

    نختار منها كود " DivX Pro™ 5.1.1 Codec " كما موضح بالصورة التالية


    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي



    بعد ذلك نضغط Configure لندخل في اعدادات الكود

    فقط نقوم بجعل اعدادات الكود كما بالصورة التالية

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي





    نضغط ok للموافقة على ما قمنا به من إعدادات ثم ok مرة اخرى من نافذة اختيار الكود السابقة



    ثم نقوم بإضافة الترجمة للبرنامج وذلك بإتباع الآتي

    نفتح قائمة video ومنها نختار filters فتظهر نافذة لاختيار الفلتر المناسب نضغط منها على زر add

    فتفتح نافذة اختيار الفلتر ومنها نختار فلتر textsub 2.23 الموضح في الصورة التالية

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي




    ثم نضغط ok فيظهر مربع حواري لإعدادات الفلتر " textsub settings " نختر منه open فيظهر مربع حواري لتحديد ملف الترجمة الذي نرغب بدمجه مع ملف الفيديو

    نقوم بتحديده ثم نغير خانة " Character set " الى Arabic

    ثم نغير معدل عرض الصورة الى ما يتناسب مع الفيلم ويمكن معرفته بالنقر بالزر الأيمن على الفيلم ثم اختيار خصائص " properties " ثم نختر summary ثم نضغط على زر

    Advanced ليظهر مربع خصائص الفيلم لنجد معدل عرض الصورة " frame rate "

    مثال عليه كما موضح بالصورة التالية

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي






    في المثال السابق نجد أن معدل عرض الصورة قد أخذ القيمة 23 ولذلك عند وضعها في البرنامج سنختار القيمة 23.976

    للتوضيح إليكم ما قمت باختياره في البرنامج لتتضح الصورة أمامكم

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي




    بعد ذلك نضغط open لفتح ملف الترجمة لنعود للمربع الحواري " textsub settings " نضغط منه على زر styles لنحدد حجم الخط الخاص بالترجمة

    ولون الخط ونوعه

    فيظهر مربع حواري نقوم بجعل قيمه كما بالصورة التالية

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي




    بعد ذلك نضغط زر Arial لنحدد نوع الخط

    فنجعل قيمته كالتالي

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي




    بعد ذلك نضغط ok ثم ok مرة أخرى للمربع الحواري الذي يسبقه ثم ok للعودة للنافذة الرئيسية للبرنامج

    لنبدأ عملية دمج الترجمة

    وذلك بفتح قائمة file ثم save as avi ثم نحدد مكان حفظ الملف الناتج ويفضل اختيار قسم من القرص الصلب يكون به مساحة خالية تزيد عن 2 جيجا

    ليقوم البرنامج بعمله على أكمل وجه

    بعد تحديد اسم الملف الناتج نضغط save ليبدأ البرنامج عمله وسيقوم بإظهار نافذة توضح الوقت المتبقي وحجم الملف الناتج

    تأخذ عملية الدمج بعض الوقت وذلك على حسب سرعة جهاز الكمبيوتر لهذا يفضل إطفاء شاشة الكمبيوتر وترك البرنامج حتى يتم عمله ..


    مــنـــــقـــــول


    تحياتي ..

  3. #3
    Status
    غير متصل

    الصورة الرمزية أبوسعود
    نبـ صامطة ـض
    نبض لمع في سماء الإشراف
    تاريخ التسجيل
    06 2003
    الدولة
    السعودية
    المشاركات
    780
    ديوانك وطني نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    ألف شكر على هذا الموضوع الممتاز
    تحياتي

  4. #4
    Status
    غير متصل

    الصورة الرمزية ديوانك وطني
    تاريخ التسجيل
    10 2004
    الدولة
    الحجاز
    المشاركات
    9,432
    أخي العزيز أبوسعود ..

    أسعدني أن الموضوع نال رضاك ..

    تحياتي وتقديري ..

  5. #5
    Status
    غير متصل

    الصورة الرمزية عبدالله الحلوي
    قبس المنتدى
    تاريخ التسجيل
    10 2003
    الدولة
    النون ..
    المشاركات
    7,449
    ديوانك وطني


    اعجز عن وصف تألقك الجذاب داخل اسوار المنتدى


    استمري وعين الله ترعاكي اخيتي



    مع حبي
    القبس

  6. #6
    Status
    غير متصل

    الصورة الرمزية ديوانك وطني
    تاريخ التسجيل
    10 2004
    الدولة
    الحجاز
    المشاركات
    9,432
    أخي العزيز عبد الله ..

    بفرحة طفل أتلقى دائما كلمات دعمك وتشجيعك ..

    سلمت لأختك ..

  7. #7
    Status
    غير متصل

    الصورة الرمزية مجاهد اليامي
    مشــرف سابق
    تاريخ التسجيل
    08 2003
    المشاركات
    1,268



    جزيت خيرا ً أختي / ديوانك وطني
    وجعله الله في ميزان حسناتك

    مع تقديري لنشاطك وتألقك الواضح في ردهات منتدياتنا


    تحياتي الجحفانية


  8. #8
    Status
    غير متصل

    الصورة الرمزية ديوانك وطني
    تاريخ التسجيل
    10 2004
    الدولة
    الحجاز
    المشاركات
    9,432
    بارك الله فيك أخي الكريم جحفان ..

    شكرا لك على كلماتك الطيبة التي أسعدتني ..

    كل التقدير والاحترام لك من اختك ..

  9. #9
    Status
    غير متصل

    الصورة الرمزية أبو إياس
    شخصية مهمة
    تاريخ التسجيل
    11 2004
    المشاركات
    312

    رد : كيفية ترجمة الأفلام وتحرير الفيديو ..

    موضوع رائع جدا كنت أبحث عنه من زمان

    الله يجزيك عنا كل خيير

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •